В Курском драмтеатре поставили «Ромео и Джульетту» в переводе орчанина
Курский драматический театр им. А.С. Пушкина открыл 222-й сезон премьерой пьесы Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта» в переводе орчанина — профессора ОГТИ ОГУ Александра Флори, сообщает orsk.ru. Художественный руководитель постановки — заслуженный артист России Никита Ширяев.
Александру Флоре принадлежат переводы англоязычных авторов, в том числе Льюиса Кэрролла: «Алиса в Стране Чудес», «Зазеркалье», «Сильвия и Бруно», «Охота на Плезиозубра» (прозаический пересказ поэмы «Охота на Снарка»). Им переведены все пьесы Уильяма Шекспира. Особое предпочтение Александр Владимирович отдаёт пьесе «Троил и Крессида».
Машинописные экземпляры «Тимона Афинского», «Отелло», «Кориолана», «Цимбелина»,«Ромео и Джульетты» в 1996 году приняты на хранение в Пушкинский дом Российской Академии наук. Интерпретации пьес Шекспира, статьи и эссе Александра Владимировича Флори с 2008 года публикуются на сайте «Русский Шекспир».
Флоря Александр Владимирович – доктор филологических наук, специалист в области стилистики русского языка, культуры речи, филологического анализа художественного текста, социолингвистики, теории перевода. Окончил Кишинёвский государственный университет по специальности «Русский язык и литература». С 2000 года – профессор кафедры русского языка, теории и методики обучения русскому языку ОГТИ (филиала) ОГУ. Ведёт дисциплины: «Стилистика», «Филологический анализ текста», «Актуальные вопросы культуры речи и эстетики слова». Им опубликовано свыше 170 научных, научно-методических работ.