Deutschlandfunk: В Крыму не слышно мовы

Университет в Симферополе. Занятия в первом семестре на факультете украинского языка и литературы. 14 девушек и один юноша сидят по двое за столами и записывают. Речь идет о словарном запасе украинского языка. Доцент говорит по-украински.

В углу — модель печи, белой с красным узором, около стола — прялка, на подоконниках — снопы. Все это должно напоминать традиционную Украину.

Джеваир Бекирова сидит в первом ряду. Она — крымская татарка, ей 18 лет, родилась на полуострове.

— Мне очень нравится украинский язык. Для меня он более мягкий, чем русский. Я люблю все, что связано с Украиной. И я все еще смотрю украинское телевидение.

Дома еще говорят по-татарски. Со своими родителями она говорит по-татарски — это тюркский язык, а с друзьями — по-русски.

— У меня в школе с первого класса был украинский язык. Ведь мы жили в украинском обществе. Но в 2014 году состоялся референдум, в Крым вошла Россия, и с тех пор украинский язык как предмет стал факультативным. В 11-м классе он вообще больше не преподавался в моей школе. Но я не критикую Россию, никогда.

Многие украинцы покинули этот полуостров, а на их место пришли русские. Они и без того уже многие десятилетия составляют большинство. Студентка Джеваир тем не менее хочет остаться здесь и стать учительницей или же переводчицей.

— Мои друзья назвали меня сумасшедшей. Они спросили: что ты будешь делать потом с украинским языком? Я надеюсь, что все будет хорошо, а учителя мною довольны.

Украинский язык — наряду с русским и крымско-татарским — является на полуострове официальным. Но этот язык почти не слышно. После российской аннексии в 2014 году преподавание украинистики в Симферополе резко сократилось — до 15 студенческих мест. Русский язык изучают в три раза больше.

Между тем в соседнем помещении преподаватели вуза и студенты собрались на небольшой праздник. Они отмечают день рождения давно умершего основателя кафедры. Пришли и несколько украинских писателей.

Мужчина 65 лет снует туда-сюда, улыбается, пожимает руки. Виктор Гуменюк уже многие годы возглавляет кафедру украинского языка. Его страсть — украинская литература. Он показывает на черно-белые портреты ученых, развешанные по стенам. Это писатели, которые писали на украинском языке о Крыме, а некоторые и жили в Крыму.

В помещении напротив собрались студенты-политологи. Они говорят по-русски. На их семинаре речь идет о сосуществовании в мультиэтнических обществах. Один преподаватель пишет на доске тему дня: «Геноцид евреев в Крыму во время Второй мировой войны». На Сергее Кондрашове — футболка с изображением волчьей головы.

— Сегодня в Крыму никого больше не угнетают, здесь абсолютно толерантная обстановка. Молодые украинцы очень быстро ассимилируются.

Они должны приспосабливаться к России, считает Сергей. Сергей родом из российской Самары. Приехал в Крым, рассказывает он, потому что здесь легче поступить в вуз. Украинский язык, который преподают на этом же этаже, его абсолютно не интересует.

— Это искусственный язык. Украинский язык ничего не дал человечеству.

Тем временем закончился праздник в честь основателя кафедры украинского языка, доценты и их гости собрались в секретариате. Накрыт стол. На нем — бутерброды, конфеты, фрукты, чай и коньяк. Игнорирование такими студентами, как Сергей, украинского языка типично, говорит писатель Виктор Стус. Свою критику он высказывает весьма осторожно.

— Украинцы говорят по-русски, а вот русские по-украински — нет. Эта проблема существовала всегда, а теперь она обострилась. Но официально у нас в Крыму три языка. Тогда было бы правильно, если бы и русские владели украинским языком, как и украинцы —русским. Тогда все было бы в порядке.

По материалам Deutschlandfunk.